Technology

La tecnologia che nasce dalla natura. Ispirandosi alla fotosintesi clorofilliana, AlberoAir simula il “respiro” delle piante. Grazie alla nanotecnologia ERA trasforma gli inquinanti in sostanze naturali innocue.

Technology inspired by nature. Taking inspiration from the photosynthesis, AlberoAir simulates the plant respiration and, thanks to ERA nanotechnology, pollutants are converted into harmless natural substances.
GLI SPECIALI NANOFILTRI DISTRUGGONO GLI INQUINANTI

A differenza di quelli degli altri purificatori d’aria in commercio, i nanofiltri in ceramica non catturano semplicemente gli inquinanti ma li eliminano definitivamente. Infatti, massimizzano l’effetto della reazione fotocatalitica e, grazie al design alveolare che garantisce una superficie di esposizione agli ioni molto estesa, purificano completamente l’aria da odori, composti chimici dannosi, allergeni, virus, batteri, formaldeide, polvere, muffe, peli e gas di combustione.

THE SPECIAL NANOFILTERS DESTROYS POLLUTTANTS

Unlike other purifiers on the market, the ceramic nanofilters not only catch pollutants but also permanently remove them. They maximise the photocatalytic reaction and, thanks to the alveolar design that gives a wide exposure area to ions, they completely purify air from smell, harmful chemical compounds, allergens, viruses, bacteria, formaldehyde, dust, mildew, hair and combustion gases.

Nel nucleo di AlberoAir la rivoluzione nasce dall'interno

Into the nucleus of AlberoAir the revolution starts from the inside

Gli inquinanti vengono aspirati all’interno del reattore attraverso una silenziosa ventola a basso consumo energetico.

Pollutants are sucked inside the reactor through a quiet fan with low energy consumption.

L’aria passa attraverso un pre-filtro che intrappola le particelle di maggiori dimensioni come pollini, peli e polvere.

Air goes through a prefilter that stops the bigger particles such as pollens, hair and dust.

Quando il filtro nanotecnologico viene attivato dalla luce UV, avvengono reazioni di fotocatalisi responsabili dell’abbattimento degli inquinanti più nocivi. Questi ultimi vengono scomposti nei loro componenti molecolari più basilari e innocui per la nostra salute e si depositano sulla superficie del filtro.

When the ERA nanofilter is crossed by the powerful UV light, it turns pollutants into harmless substances that are deposited on the surface of the filter.

Dopo la reazione di fitocatalisi, albero misura la qualità dell’aria e invia i risultati ai server centrali, dove i dati vengono analizzati e inviati all’utente.

After the photocatalysis, albero measures the air quality, sends data to central servers, where data are analyzed and sent to users.

In pochi minuti il dispositivo rilascia nell’aria molecole innocue, rendendo l’ambiente privo di sostanze inquinanti.

Within minutes, albero releases harmless molecules in the air.

AlberoAir neutralizza gli inquinanti più pericolosi, rilasciando aria pura nell’ambiente

AlberoAir neutralises the most dangerous pollutants and releases pure air

VOC
Formaldeide, benzene e odori vari.

VOC
Formaldehyde, benzene and various smells.

GAS
Ossidi di Zolfo (Sox) o Ossidi di azoto (Nox) e monossido di carbonio (CO).

VOC
Sulphur Oxydes (Sox) or Nitrogen Oxides (Nox) and Carbon Monoxyde (CO).

BATTERI E VIRUS
Originati dalla natura.

BACTERIA AND VIRUSES
Product of nature.

POLVERI
PM10 e PM2,5.

DUSTS
PM10 and PM2,5.

MUFFE E FUNGHI
Provengono da tappeti, bagni, cucine.

MILDEW AND MUSHROOMS
From carpets, bathrooms and kitchens.

ALLERGENI
Acari e polline.

ALLERGENS
Mites and Pollen.

GAS / ABBATTIMENTO DELL’84% DI OSSIDI DI AZOTO (NOX) IN 7 MINUTI | Gli Ossidi di Azoto sono gas provenienti dai mezzi di trasporto e dalle attività casalinghe di combustione hanno un odore pungente e causano irritazioni all’apparato respiratorio. (Test effettuato secondo la norma UNI 11247:2010).

UP TO 84% ABATEMENT OF NITROGEN OXYDES (NOX) IN 7 MINUTES. | Nitrogen Oxydes are gases produced by means of transportation and from combustion household activities. They have a pungent odour and can irritate the respiratory system. (Test carried out according to UNI 11247:2010 standard).

VIRUS E BATTERI / DISTRUZIONE DELL’83% DELLA CARICA BATTERICA IN 3 ORE |  Gli organismi microcellulari si trovano nell’aria come in tutti gli oggetti presenti negli ambienti indoor e possono essere dannosi per la salute e causare malattie respiratorie. Test effettuato secondo la norma UNI EN ISO 14644-1 nel 2016 in un spazio di 22 mq (o 66 m3). Agar per campioni coltivati: Tripton Soia (batteri) e Sabourad (funghi).

VIRUSES AND BACTERIA / 83% DECREASE OF BACTERIAL LOAD IN 3 HOURS | Microcellular organisms can be found in the air as in every indoor object. They can be harmful and cause respiratory diseases. Test carried out according to UNI EN ISO 14644-1 standard in 2016 in a 22 sqm room (or 66 3m). Agar for cultivated samples: Tripton soia (bacteria) and Sabourad (fungu).

FUMO (PM 0.3-1) / ABBATTIMENTO DEL 78% DI PM 0.3-1 IN 2 ORE | Particelle di queste dimensioni comprendono i componenti invisibili del fumo che possono essere inalati causando problemi di salute che interessano particolarmente i polmoni. Test effettuato secondo la norma UNI EN ISO 14644-1 nel 2016 in un spazio di 22 mq (o 66 m3).

SMOKE PM 0.3-1 / 78% ABATEMENT OF PM 0.3-1 IN 2 HOURS | Particles of this size include the invisible components of smoke which cause many health diseases especially affecting the lungs. Test carried out according to UNI EN ISO 14644-1 standard in 2016 in a 22 sqm room (or 66 3m). I EN ISO 14644-1 standard in 2016 in a 22 sqm room (or 66 3m). Agar for cultivated samples: Tripton soia (bacteria) and Sabourad (fungu).

POLVERE (PM 1-3) / ABBATTIMENTO DEL 78% DI PM 1-3 IN 2 ORE | La polvere, che porta con sé frammenti di acari e altre sostanze sporche, è il principale responsabile delle reazioni allergiche. Test effettuato secondo la norma UNI EN ISO 14644-1 nel 2016 in un spazio di 22 mq (o 66 m3).

DUST (PM 1-3) / 78% ABATEMENT OF PM 1-3 IN 2 HOURS | Dust, which includes mites and others dirty particles, is the leading cause of allergic reactions. Test carried out according to UNI EN ISO 14644-1 standard in 2016 in a 22 sqm room (or 66 3m). 

POLLINE E ALLERGENI (PM 3-10) / ABBATTIMENTO DEL 78% DI PM 3-10 IN 2 ORE | Tra gli agenti particellari di dimensioni maggiori rispetto a fumo e polvere ci sono i peli degli animali domestici, la cui elevata concentrazione è tra le principali cause di malattie allergiche. Test effettuato secondo la norma UNI EN ISO 14644-1 nel 2016 in un spazio di 22 mq (o 66 m3). 

POLLEN AND ALLERGENS (PM 3-10) / 78% ABATEMENT OF PM 3-10 IN 2 HOURS | Pet hair are bigger particulate compounds. High levels of them are the leading cause of allergic diseases. Test carried out according to UNI EN ISO 14644-1 standard in 2016 in a 22 sqm room (or 66 3m).

FUNGHI / ABBATTIMENTO DEL 90% IN 3 ORE | Le sostanze nocive prodotte dai funghi sono note come “spore di muffa”. La loro presenza negli ambienti indoor è dovuta principalmente a scarti di cucina o a problemi di umidità. Una lunga esposizione a essi può causare reazioni allergiche. Test effettuato secondo la norma UNI EN ISO 14644-1 nel 2016 in un spazio di 22 mq (o 66 m3). Agar per campioni coltivati: Tripton Soia (batteri) e Sabourad (funghi).

FUNGUS / 90% ABATEMENT IN 3 HOURS | The harmful substances produced by fungus are known as “mould spores”. Their indoor presence is mostly due to food waste and moisture problems. A prolonged exposure can produce allergic reactions. Test carried out according to the UNI EN ISO 14644-1 in 2016 in a 22 sqm room (or 66 3m). Agar for cultivated samples: Tripton soia (bacteria) and Sabourad (fungu).

La scelta rivoluzionaria a 360°

The 360° revolutionary choice

MASSIMA SILENZIOSITÀ
Il doppio sistema di ventole super silenziose e potenti ottimizza la circolazione dell’aria all’interno dei filtri e assicura livelli di rumorosità tra i più bassi sul mercato.
MAXIMUM SILENCE
The double system of super quiet and powerful fans optimizes air circulation inside the filters and ensures the lowest noise levels on the market.
MASSIMA EFFICIENZA
I consumi di energia sono ridotti al minimo grazie alla modalità automatica che ottimizza la potenza del sistema di purificazione in funzione del livello di inquinamento presente nell’ambiente.
MAXIMUM EFFICIENCY
Energy consumption is minimized thanks to the auto mode which optimizes the power depending on pollutants concentration.